Словник термінів
ВИКОРИСТАНІ СКОРОЧЕННЯ:
ДП – Женевська Декларація принципів
ПД – Женевський План дій
ТЗ – Туніське зобов’язання
ТП – Туніська програма для інформаційного суспільства
- abusive uses of ICTs – зловмисне використання ІКТ, ДП:59, ПД:25, ТП:43
- access – доступ; див.: affordable ~, equitable ~, network ~, public ~ to information, sustainable ~, ubiquitous ~, universal ~
- access point – точка доступу, пункт доступу; див.: communitybased ~, community ~, Network ~, sustainable ~
- action line – напрямок дій
- affordable access – прийнятний за ціною доступ, ДП:21,27c; ПД:13q, ТЗ:10,18,19
- affordable global connectivity – прийнятна за ціною глобальна можливість з’єднання, ПД:9k, ТП:50
- agricultural knowledge – сільськогосподарські знання, ТП:90i
- application – прикладення, аплікація (від латинського applicare – прикладати, приєднувати. Терміни додаток, застосування мають велику кількість інших значень, тому їх застосування не рекомендоване); див.: ~ software, ICT ~
- application software – прикладне програмне забезпечення, ПД:23o
- approach – підхід; див.: multistakeholder ~
- assistive technologies – допоміжні технології, ДП:25, ПД:9f, ТЗ:18, ТП:90e
- authentication – підтвердження достовірності, ДП:35, ПД:12e
- awareness – рівень інформованості
- backbone – магістральна мережа, ПД:9j, ТП:27с, 50b; див.: ICT ~
- backbone infrastructure – магістральна інфраструктура, ТП:23с
- backbone provider – постачальник послуг магістральних ліній, ТП:27c
- benchmarks – критерії оцінювання, ПД:5
- benchmarking – співвідношення з критеріями оцінки, ПД:28, ТП:113
- best practices – приклади найкращої практики
- bridging the digital divide – подолання цифрового розриву, ДП:17,61,64, ТЗ:7,10,16
- building confidence – підвищення довіри, ДП:35, ТП:90c, додаток
- building ICT capacity – підвищення компетентності у сфері ІКТ, ТП:90c
- building ICT infrastructure – створення інфраструктури ІКТ, ТЗ:14
- building the Information Society – побудова інформаційного суспільства, ДП:13,21,46,64,66, ТЗ:16,34, ТП:83,90d,119
- business – бізнес, підприємство, див.: e~, small ~
- business education – навчання представників бізнесу, ТП:41
- business entity – суб’єкт бізнесу, ТП:73a
- business incubator – бізнес-інкубатор, ТП:27e
- business process – бізнес-процес, ТП:23k
- business sector – бізнес-сектор, ТП:103
- business sector entity – суб’єкт бізнес-сектору, ТП:26h
- capacity – компетенція, спроможність; див.: ~ building, building ICT ~, human ~
- capacity building – підвищення компетентності, ДП:19,2934, ТЗ:9, ТП:8,22,23a,49,51,65,72h, 86,87,90c,90f,95,114b, додаток
- capacity development – розвиток компетентності, ТП:20,22
- challenge – проблема, задача (проблема, що підлягає аналізу та розв’язанню)
- community access point – суспільний пункт доступу, ПД:6a
- community-based access point – суспільний пункт доступу, ДП:26
- composite ICT Development (Digital Opportunity) Index – зведений індекс показників розвитку ІКТ (індекс цифрових можливостей), ПД:28a
- confidence – довіра; to increase ~ підвищити довіру, ТЗ:5,9; див.: building ~
- connectivity – можливість підключення, можливість з’єднання, ДП:21,40, ПД:9, ТП:50,89, див.: affordable global ~
- consumer and business education – освіта для користувачів і представників бізнесу, ТП:41
- content – контент ( вміст, інформаційне наповнення)
- content development – створення контенту
- content referencing – реферування контенту, ПД:23o
- continuous and adult education – безперервна освіта та освіта для дорослих, ДП:31
- cost – вартість, затрати, див. interconnection ~, interconnectivity ~, international Internet ~s
- countrycode toplevel domain – домен вищого рівня коду країни, ПД:13с, ТП:63
- creation of knowledge – створення знань, ТП:110
- cultural diversity – культурне різноманіття, ДП:19,5254; ТЗ:32; foster ~ – заохочувати культурне різноманіття, ТЗ:9
- cultural identity – культурна ідентичність, ДП:5254; ТЗ:32
- cybersecurity – кібербезпека, ДП:35, ТП:39
- decision making processes – процеси прийняття рішень, ДП:20
- developing human capacity – розвиток людського потенціалу, ТЗ:14
- development of the Information Society – розвиток інформаційного суспільства
- development oriented Information Society – спрямоване на розвиток інформаційне суспільство, ТП:31
- dialogue – діалог; див.: multistakeholder ~
- digital divide – цифровий розрив, ПД:1, ТП:28,49; див.: bridging the ~
- digital inclusion – цифрове включення, ПД:9, ТЗ:29
- digital repository – цифрове вмістилище, ПД:23c
- Digital Solidarity Agenda – порядок денний цифрової солідарності, ТЗ:31, ТП:10
- Digital Solidarity Fund (DSF) – Фонд цифрової солідарності (ФЦС), ТП:28
- digitization – переведення в цифрову форму
- disadvantaged and vulnerable groups – групи, що перебувають у несприятливих умовах, і вразливі групи, ДП:30, ПД:9e,9f,11c
- disadvantaged areas – райони, що знаходяться в несприятливих умовах, ДП:23
- disadvantaged populations – населення, що знаходиться в несприятливих умовах, ТП:21
- distance learning – дистанційне навчання, ТП:90c
- diversity – різноманіття; див.: cultural ~, linguistic ~
- division – поділ; social and economic ~s – соціальний і економічний поділ, ТЗ:13
- domestic legislation – внутрішнє законодавство
- domestic policies – внутрідержавні документи, що визначають політику, ПД:11a
- DSF – див.: Digital Solidarity Fund
- e-business – електронний бізнес, ТП: додаток
- economically-disadvantaged regions – економічно несприятливі регіони, ТП:23c
- economy in transition – країна із перехідною економікою
- education – освіта, ДП:2,8,2931,34,51, ТЗ:11, ТП:23f, 23l, див.: consumer and business ~, continuous and adult ~, ICT ~, primary ~
- education, science and digital inclusion programmes – освітні,наукові програми і програми включення в цифрове суспільство, ТЗ:29
- e-government – електронний уряд, ТП:48,90j, додаток
- emergency disaster response – невідкладне реагування в надзвичайних ситуаціях, ТП:91c
- emergency response – невідкладне реагування, ТП:90g
- employability – розширення можливостей працевлаштування, ДП:31
- enabling environment – сприятливе середовище, ДП:3850, ТП:додаток
- enabling role – стимулююча роль, ТП:91
- entity – суб’єкт; див.: business sector ~
- equipment – обладнання
- equitable access – рівноправний доступ, ДП:21; ТЗ:10,18,19
- equitable accessibility – рівноправна доступність, ТП:26
- equitable distribution of resources – справедливий розподіл ресурсів, ТП:29
- equitable Information Society – справедливе інформаційне суспільство, ПД:3c
- ethical dimensions – етичні сторони
- evaluation – оцінка, оцінювання
- exchange point – пункт обміну трафіком; див.: ~ exchange point
- expert bodies – компетентні органи; див.: international expert bodies
- facilitator – сприяюча організація, ТП:108,109, додаток
- facility – засіб; див.: global ~ available to the public
- fair competition – добросовісна конкуренція, ДП:23,39
- financial framework – фінансова база, ТП:23c
- followup – наступна діяльність, ТП:83-122
- framework – база; рамки; основа; основоположний документ; див.:financial ~, legal ~, policy ~, regulatory ~, trust ~
- free software – безплатне програмне забезпечення, ДП:26; ТЗ:29; ТП:49
- freedom of expression – свобода виявлення переконань; свобода слова, ДП:4, ПД:24, ТЗ:4, ТП:42
- freedom of opinion – свобода переконань, ДП:4
- freedom to impart information – свобода поширювати інформацію, ДП:4, ТП:42
- freedom to receive information – свобода одержувати інформацію, ДП:4, ТП:42
- freedom to seek information – свобода шукати інформацію, ДП:4,ТП:42
- freedom to use information – свобода використовувати інформацію, ТП:42
- fund – фонд; див.: securitised ~s, universal service ~, universal access ~
- general software – загальне програмне забезпечення, ПД:23o
- generic toplevel domain names – імена базових доменів вищого рівня, ТП:64
- Geneva Declaration of Principles – Женевська Декларація принципів, ТП:42
- Geneva phase of the WSIS – Женевський етап ВСІС
- Geneva Plan of Action – Женевський План дій, ТЗ:8, ТЗ:31
- global connectivity – глобальні можливості підключення; див.: affordable ~
- global facility available to the public – загальнодоступний глобальний засіб, ТП:29,30
- goals – цілі
- good governance – належне урядування, ТЗ:3,15,31
- good practice – хороша практика, ТП:45
- governance – урядування, управління; див.: good ~, Internet ~
- governments – уряди, державні органи, ДП:17,20,39; ПД:1,3a,10b, ТЗ:6,8,9,17,29,37, ТП:68
- guidelines – керівні принципи; див.: policy ~
- health knowledge – знання в області охорони здоров’я, ТП:90g
- health professional – медичний працівник, ПД:18a, ТП:90g
- human capacity – компетентність людей, ТЗ:14; див.: developing ~
- ICT application – прикладення ІКТ, ДП:11,39; ПД:14-22, ТЗ:9,14,28; ТП:23c
- ICT backbone – магістральна мережа ІКТ, ПД:9j,
- ICT education – освіта у сфері ІКТ, ТП:51
- ICT equipment – обладнання ІКТ, ПД:9f,9h,27
- ICT for development – ІКТ для цілей розвитку
- ICT networks – мережі ІКТ, ТЗ:28
- ICT policies – документи, що визначають політику у сфері ІКТ, ТП:27j
- ICT project – проект в області ІКТ, ТП:23k
- implementation – упровадження, ТЗ:7, ТП:83-122
- inclusive Information Society – відкрите для всіх інформаційне суспільство, ПД:4, ТЗ:2,9,11,25, ТП:31
- individuals – окремі особи, люди, кожна людина
- Information and Communication Technologies (ICTs) – інформаційні і комунікаційні технології (ІКТ), ТЗ:5
- Information Society – інформаційне суспільство; див.: development of the ~; development oriented ~; equitable ~; inclusive ~; non-discriminatory ~; people-centred ~
- infrastructure – інфраструктура; див.: telecommunication ~
- interconnection – міжз’єднання; див.: ~ cost, international ~ costs
- interconnection cost – вартість міжз’єднань, ПД:9j,9k, ТП:27ci,49,50a,50g, див.: international interconnection ~s
- interconnectivity – міжз’єднуваність; див.: ~ cost
- interconnectivity cost – вартість міжз’єднуваності, ТП:50f
- international expert bodies – компетентні міжнародні органи, ДП:35
- international interconnection costs – вартість міжнародних міжз’єднань, ТП:49
- international Internet costs – міжнародні затрати, пов’язані з Інтернетом, ТП:27ci
- Internet exchange point – пункт обміну трафіком Інтернету, ПД:9j, ТП:27ci,50b
- Internet governance – управління Інтернетом, ДП:4850; ТЗ:7; ТП:2982
- Johannesburg Declaration and Plan of Implementation –Йоганнесбурзька Декларація і План впровадження, ПД:1
- knowledge – знання, див.: agricultural ~, health ~
- knowledge economy – економіка, заснована на знаннях, ДП:29,34
- knowledge society – суспільство, засноване на знаннях, ДП:67
- knowledge-sharing – поширення знань, ТП:86
- Landlocked Developing Countries – країни, які розвиваються і не мають виходу до моря
- LDCs – НРК (найменш розвинені країни), ДП:63
- legal framework – нормативна база, ТЗ:12, ТП:23c,23j
- lifelong learning – навчання протягом усього життя, ТП:90c
- linguistic diversity – мовне різноманіття, ДП:5254
- local content – місцевий контент, ДП:52-54
- mainstream a gender equality perspective – надавати першочергового значення перспективі рівності жінок і чоловіків, ДП:12
- mainstream ICTs – надавати ІКТ першочергового значення, ПД:8h, 26с, 27D1b, 27D2d, ТП:20
- maintenance of ICT infrastructure – обслуговування інфраструктури ІКТ, ТП:23g
- market failures – хиби ринкових механізмів, ДП:39
- media – засіб, засіб масової інформації (ЗМІ); див.: broadcast ~
- broadcast-media – електронні засоби масової інформації, ПД:24a
- Millennium Declaration – Декларація тисячоліття, ДП:2,60,66,ПД:1,4,6,8g,26b,28b, ТЗ:6
- Millennium Development Goals – Цілі розвитку тисячоліття, ТЗ:2,16,ТП:1012,80,88
- moderator – посередник, ТП:108,109, додаток
- Monterrey Consensus – Монтерейський консенсус, ДП:2, ПД:1,27D2a,b, ТП:10,27i
- Monterrey Consensus on Financing for Development – Монтерейський консенсус з питань фінансування для розвитку,ТП:10
- multilateralism – принцип багатосторонніх відносин, ТЗ:2
- multilingualism – багатомовність, ТП:29,49
- multistakeholder approach – підхід за участю багатьох заінтересованих сторін, ТП:37
- multistakeholder dialogue – діалог за участю багатьохзаінтересованих сторін, ТП:67
- national development policies – національні документи, що визначають політику розвитку, ТП:14
- network access – мережний доступ, ПД:9j, ТП:23c
- Network Access Point – точка доступу до мережі, ТП:23c
- networking – об’єднання в мережі, ТП:27e,90g
- nondiscriminatory Information Society – недискримінаційне інформаційне суспільство, ТП:31
- objectives – завдання
- obligations – зобов’язання; див.: universal service ~
- older persons – люди похилого віку, ДП:13, ТЗ:18,20, ТП:90c
- open and inclusive process – відкритий для всіх процес, ДП:50, ТП:72
- opensource software – програмне забезпечення з відкритими кодами, ДП:26, ТП:49
- outcome – рішення; див.: WSIS ~
- paragraph – параграф
- partnerships – партнерства (партнерські проекти), ПД:22a; див.: public/private ~
- people-centred Information Society – орієнтоване на інтереси людей інформаційне суспільство, ДП:39, ТП:31
- personal data – особові дані, ПД:25c
- personal information – особова інформація, ТП:39,46
- persons with disabilities – особи з обмеженими можливостями, ДП:13,30, ПД:9e, ТЗ:18,20, ТП:90c,90e
- pilot programmes – пілотні програми, ТП:26e
- policies – документи, що визначають політику; див.: domestic ~ies, ICT ~ies
- policy authority – політичні повноваження, ДП:49a
- policy framework – політична база, ДП:39, ТЗ:12, ТП:16
- policy guidelines – політичні керівні принципи, ПД:10a
- poverty – бідність, to eradicate ~ – долати бідність, ДП:2, ТЗ:6
- practice – практика; див.: best ~s, good ~
- primary education – ДП:2,29; див.: universal ~
- privacy – недоторканість приватного життя; див.: protection of ~, respect for ~
- process – процес; див.: business ~
- proprietary software – власницьке програмне забезпечення, ДП:26,ПД:10e, ТЗ:29, ТП:49
- protection of data – захист даних, ДП:36; ТП:39
- protection of personal information – захист особової інформації, ТП:39,46
- protection of privacy – захист недоторканості приватного життя, ДП:36; ТП:39,42
- public access points – публічні пункти доступу, ТЗ:16
- public access to information – доступ населення до інформації, ПД:10a
- public administrations – державні адміністрації, ПД:10d,11c
- public domain information – інформація, що є публічним надбанням, ДП:25, ПД:10a
- public policy – державна політика, ДП:49, ТЗ:35, ТП:13,
- public sector – державний сектор
- public/private partnership (РPP) – публічно-приватне партнерство (державний проект за участю приватного сектору), ПД:8b,8d,16b,21b, ТП:98
- references – базові показники, ПД:6, ТП:90
- regulatory framework – регуляторна база, ДП:39, ТЗ:12, ТП:16,23c,23j; див.: sound ~
- research and development – науководослідні і конструкторські роботи, ДП:33, ПД:8i,9h,10c
- research institution – науково-дослідна установа, ПД:11n,22a
- respect for privacy – повага до недоторканості приватного життя, ТП:46
- retraining – професійна перепідготовка, ДП:31
- safety – захищеність
- sector programmes – галузеві програми, ТП:23e
- securitised funds – убезпечені фонди, ТП:26i
- security – безпека; to increase ~ – підвищити безпеку
- seed capital – стартовий капітал, ТП:27h
- seed financing – початкове фінансування, ТП:23c
- small and medium sized enterprises (SMEs) – малі і середні підприємства (МСП), ДП:41
- small business – мале підприємство, ТП:26h
- Small Island Developing Satetes – малі острівні держави, що розвиваються
- Small, Medium and Micro Enterprises (SMMEs) – малі, середні і мікропідприємства (МСМП), ТЗ:12, ТП:23h,90b
- software – програмне забезпечення; див.: application ~, free ~,general ~, opensource ~, proprietary ~
- software models – моделі програмного забезпечення, ДП:27, ПД:10e, ТЗ:29, ТП:49,53b
- sound regulatory framework – міцна регуляторна база, ТП:13
- spam – спам, ДП:37
- specialised training initiatives – ініціативи зі спеціалізованої професійної підготовки, ТП:23a
- stakeholder – заінтересована сторона, ПД:1, ТЗ:8; див.: multi~ approach
- stocktaking – облік
- sustainable access – стійкий доступ
- sustainable development – сталий розвиток (розвиток, що не завдає шкоди довкіллю)
- sustainable production – стале виробництво (виробництво, що незавдає шкоди довкіллю)
- sustainable access point – стабільно функціонуючий пункт доступу, ПД:10d
- targets – контрольні показники
- Task Force on Financial Mechanisms (TFFM) – Цільова група з питань фінансових механізмів (ЦГФМ)
- training – професійна підготовка, ДП:30,51, ТП:51,89,90c,90d; див.: re~, specialised ~ initiatives
- transaction costs – операційні витрати, ТП:23e
- trust framework – основа для довіри, ДП:35, ТП:39
- trustworthy, transparent and nondiscriminatory legal, regulatory and policy environment – варте довіри, прозоре, недискримінаційне правове, регуляторне і політичне середовище, ДП:13, ТП:96
- Tunis Agenda for the Information Society – Туніська програма для інформаційного суспільства
- Tunis Summit – Туніський саміт
- ubiquitous access – повсюдний доступ, ДП:21, ПД:13q, ТЗ:10,18
- UN agency – агенція ООН
- underserved areas – райони, що недостатньо обслуговуються; ПД:9c,11h
- UNGA – ГА ООН; ТП:39
- UNGA Resolution 57/239 – резолюція 57/239 ГА ООН, ТП:39
- UNGA Resolutions 55/63 and 56/121 on «Combatting the criminal misuse of information technologies» – резолюції 55/63 і 56/121 ГА ООН про боротьбу з кримінальним зловживанням інформаційними технологіями, ТП:40
- universal access – загальний доступ, ДП:21, ПД:26, ТЗ:10,15,18
- universal accessibility – загальна доступність, ДП:28c, ТП:107
- universal access fund – фонд, створений для забезпечення загального доступу, ТП:26c
- Universal Declaration of Human Rights – Загальна декларація прав людини, ТП:42
- universal design – універсальний дизайн, ДП:25, ПД:9f, ТЗ:18, ТП:90e
- universal primary education – загальна початкова освіта, ДП:29, ТЗ:11
- universal service fund – фонд, створений для забезпечення загальнодоступних послуг, ТП:26c
- universal service obligations – зобов’язання з надання загальнодоступних послуг, ДП:23
- use of ICT – використання ІКТ, застосування ІКТ
- use of the Internet – застосування Інтернету, ТП:43,58
- Vienna Declaration – Віденська декларація, ТЗ:3
- WGIG – РГУІ
- Working Group on Internet Governance (WGIG) – Робоча група з управління Інтернетом (РГУІ), ДП:13b, ТП:32
- World Summit on the Information Society – Всесвітній саміт з питань інформаційного суспільства
- WSIS – ВСІС
- WSIS outcome documents – підсумкові документи ВСІС
- WSIS outcomes – рішення ВСІС; рішення підсумкових документів
Коментарі (0)
Trackbacks (0)
Залишити коментар
Зворотнє посилання